Иностранный язык в школе
Универсальный человек
«Заявление. Мы, родители, извещаем, что
каждый из нас ребенка из школы после окончания
11-го класса забирать отказывается. Родительский
комитет с прискорбием отмечает, что лучших
условий существования для детей найти не может!»
В школе, ученикам которой так сильно
повезло, условия действительно существенно
отличаются от имеющихся в других ОУ (в шутке
родителей доля правды очень велика).
Этнокультурное образование, внедряемое в
московском ГОУ СОШ № 1247 имени Юргиса
Балтрушайтиса, – явление особое, требующее от
администрации и педагогического коллектива не
совсем привычного взгляда на школьную программу
и потому, наверное, чуть большего приложения сил.
Словарь
«УШ»
|
Этнокультурное
образование – это система, которая призвана
удовлетворить культурно-языковые запросы
представителей различных этнических групп.
Билингв – человек, владеющий двумя языками.
|
Именно сюда были приглашены и
радушно встречены участники международной
конференции «Билингвальное и этнокультурное
образование в современной школе: методы,
проблемы и перспективы». Демократичный хлеб-соль
при входе отведали и участники из разных стран, и
руководство Департамента образования Москвы и
Бюро ЮНЕСКО, организовавшие конференцию, и
пресса, и остальные гости.
Сегодня в мире царит процесс
глобализации, сопровождаемый
взаимопроникновением культур. Поэтому роль
билингвального и этнокультурного образования
очевидна. Неслучайно Генеральная ассамблея ООН,
а также ЮНЕСКО объявили 2008 год Международным
годом языков.
О том, как складывается ситуация в
Москве, рассказала начальник Центрального
окружного управления образования Вера Лопатина.
По ее словам, столичное руководство
прекрасно понимает, что степень свободы
определяется количеством компетенций, и
языковая среди них стоит на первом месте.
Комфортно чувствует себя тот, кто знает два–три
иностранных языка.
За последние годы национальный состав
в Центральном административном округе претерпел
значительные изменения. Практически одна треть
обучающихся – это те, для кого русский язык не
родной. Он используется для межнационального
общения. Поэтому управление образования
определило для себя в данном направлении ряд
задач:
Обучение детей разных
национальностей государственному языку в
группах «русский язык как иностранный» (РКИ).
Развитие содержания поликультурного
образования в этнокультурных ОУ.
Расширение системы билингвального
обучения, в том числе в массовых школах.
Решение проблемы так называемых
триязычных школьников: ребенок с национальным
языком овладевает русским, а уже через него –
иностранным.
Использование такого резерва, как
дополнительное образование, на нужды
образования поликультурного.
Мнение
|
Алексей Семенов,
ректор Московского института открытого
образования:
– Необходимо разрабатывать стандарты для
формирования русскоязычной языковой
компетентности ребенка, находящегося в России.
Это важнейшая проблема, которую нельзя
укладывать просто в понятие «русский язык как
иностранный». Потому что это не иностранный язык:
приезжие дети живут в нашей среде, общаются, на
русском говорят их сверстники и учителя. |
Также на уровне Правительства
Москвы предстоит отработать нормативную базу,
которая наложит обязанности на взрослого,
привозящего ребенка в большой город: дети
обязательно должны будут проходить через «Школу
русского языка». Пока что центр образования, на
базе которого она действует, испытывает
проблемы. Информация об этом учебном заведении
размещается в посольствах, в отделениях
миграционной службы, соседних школах, детских
садах, домоуправлениях, но обратная связь
слабая…
Впрочем, трудности в этой области
компенсируются успехами в сфере этнокультурного
образования в целом. А началось оно еще в 1988 г.: в
столичном реабилитационном центре для ребят,
пострадавших от землетрясения в Армении, была
открыта воскресная школа, где изучались язык,
история и культура армянского народа. В
настоящее время образовательные учреждения с
этнокультурным компонентом уже можно делить на
группы.
Есть школы многонациональные. Здесь
царит поликультурное образование: вместе учатся
армяне, абхазцы, грузины, аварцы, буряты, тувинцы,
татары, башкиры…
Открыты учебные заведения, в которых
обучаются дети одной национальности (русский,
еврейский или литовский компоненты). Хотя
фактически и они становятся поликультурными. К
примеру, из этнокультурной грузинской школы
выросла школа с грузинским и азербайджанским
компонентами.
Также хорошо зарекомендовали себя
культурно-образовательные центры на базе
образовательных учреждений: польский,
украинский, чеченский и японский.
Широко развивается в столичных школах
и билингвальное образование. С одной стороны, это
международные проекты в образовательных
учреждениях, с другой – двуязычные классы:
русско-итальянские, русско-испанские,
русско-французские (выпускникам предоставляется
документ об окончании двух образцов –
российского и страны-партнера, что дает право
поступления в заграничные вузы без экзаменов и
вне квоты для иностранных студентов).
Тему билингвального образования
затронула в своем выступлении директор частной
школы «Сигма» (г. Рига, Латвия) Елена Матьякубова.
Она напомнила собравшимся знаменитую китайскую
пословицу «Не дай вам Бог жить во времена
перемен»:
– Нам с вами они достались. И мы
стоим перед дилеммой: что и как делать дальше? Во
всем мире происходит переход от индустриального
общества ХХ века к информационному. Поэтому
всюду реформируется образование. Реформирует
школу консервативная Япония. Также вкладывает
огромные деньги идущий своим путем Китай.
Реформу осуществляют и огромная Россия, и
небольшая Латвия, которую я представляю на
конференции. И все мы ставим вопрос: какого
человека ожидает общество на данном этапе его
исторического развития, то есть какую личность
должна давать система образования?
На мой взгляд, в условиях
информационного общества, глобализации,
миграции населения и интенсивного технического
прогресса нам нужен универсальный человек. И
знание языков становится одним из главных
средств успешной самореализации личности. А
билингвальная система обучения, мне кажется,
является оптимальной моделью на этом этапе.
Билингв использует два языка в
процессе общения в разных компетенциях: от
бытового билингвизма (вступить в беседу,
приобрести что-то в магазине) до абсолютного
(хотя, по мнению психологов, этой высшей формы
могут достичь только четыре процента населения).
Я знаю, как в России у родителей
популярны и престижны школы с углубленным
изучением иностранного языка. Но это не
билингвальное образование в чистом виде, а его
прообраз. В спецшколах серьезно, глубоко
изучаются иностранные языки, под них отводится
большое количество часов. В мире же
билингвальным образованием считается такой
учебный процесс, в котором второй язык
используется как инструмент для освоения знаний.
Во многих странах накоплен интересный,
разнообразный опыт. И насчитывается более 100
моделей билингвального образования!»
Инна АЛЕЙНИКОВА
|