Организация системы работы по
лингвитическому образованию
Экспериментальная работа по
иностранным языкам
Юлия Александровна
НАЗАРОВА,
заместитель директора
по экспериментальной
деятельности
Начиная с 1998 года кафедра второго
иностранного языка, а затем и кафедра
английского языка начали свою работу по
адаптации аутентичных УМК к условиям
преподавания в российской школе. Современная
программа должна иметь коммуникативную
направленность, и ее наиболее актуальной целью
является формирование навыков спонтанной речи
аудирования.
Эти аспекты языка вышли на первый план
в ситуациях повседневного общения, и такие
реалии, как региональное произношение,
интонационный рисунок фразы, скорость речи,
стали повседневной заботой. В этих условиях
только преподавание по УМК, составленным
носителями языка и имеющим аудио- и
видеоматериалы, могло позволить учителю
приблизить уровень языка к необходимому. Из
этого положения мы исходили при преподавании
первого и второго иностранных языков.
На первом этапе организации
экспериментальной работы учителя гимназии
работали с представителями издательств Hachette и Cle
International, Oxford, Longman и Hueber. Продуктами деятельности
стало сопоставительное планирование по УМК,
создание технологических карт, облегчающих
работу по учебникам и обеспечивающих принцип
компетентности, а также разработка новой системы
контроля.
Разрабатывая аутентичные УМК, мы вышли
на следующие этапы экспериментальной
деятельности:
1. Изменение методической работы
учителя на уроке и коммуникативная
направленность обучения.
2. Аспектуальный подход к преподаванию
языка, особенно первого иностранного. Выделение
cоциокультурного компонента в преподавании
иностранных языков.
3. Профильное изучение иностранного
языка.
4. Разработка системы заданий для
разноуровневой оценки качества языковой
подготовки по иностранным языкам,
соответствующей требованиям ЕГЭ. Подведение
уровня преподавания к требованиям
международного тестирования.
Одно из новых направлений работы
кафедр – информационные и проектные методики в
обучении иностранным языкам. Многие УМК создают
CD- и DVD-приложения для работы в классе и
индивидуальной работы учащихся дома, что
полностью укладывается в концепцию адаптации
УМК. Но надо заметить, что большую роль здесь
играют проектные методики, когда учащиеся
самостоятельно не только собирают материал, но и
адаптируют его, ищут наилучшие формы его
презентации. Мы хотели бы заметить, что эти
технологии достигают поставленной цели, если
точно вписываются в контекст обучения.
Основными особенностями организации
экспериментальной работы по иностранным языкам
являются гибкий подход к изменению как
содержания, так и методики работы с учебным
материалом; постоянное повышение квалификации
учителей иностранного языка; владение
современными информационными технологиями.
Конечно, не все проблемы, с которыми
сталкиваются учителя-экспериментаторы,
разрабатываются в равной степени. На данный
момент кафедры иностранных языков располагают
комплексами лексико-грамматических и переводных
упражнений по соответствующим темам УМК:
«Opportunities Upper-Intermediate», «Opportunities Intermediate»,
«Opportunities-Video», «Le Oh-la-la ! 1-2», «Belle ville 2». Мы можем
предложить адаптированные системы контроля и
экзаменационного материала, соответствующего
требованиям Единого государственного экзамена и
международного тестирования. Это один из
основных аспектов работы учителей в
сотрудничестве с МИОО и представителями
компаний «Персон Лонгман» и «Релод».
Вот уже второй год как мы обратили
внимание учителей на новый аспект методической
работы – проектные технологии в преподавании
иностранного языка и внеурочной деятельности
школьников. Это не только новая методика, но и
технология, требующая индивидуального подхода к
каждому ученику и меняющая отношение учащихся к
предмету. Как промежуточный результат мы можем
представить несколько проектных творческих
работ по страноведению, диалогу культур,
внеклассной творческой работе учителя со своими
учениками.
Одно из новых направлений работы в
инновационном поле – полилингвистические
технологии. Этот аспект преподавания
иностранных языков поднимался неоднократно, но
он требует более тщательной разработки.
Проблема полилингвизма – это не
только преподавание одного языка на базе
другого, но и сравнительная типология родного и
иностранных языков, проблемы языковой
интерференции, создание билингвистической базы
для дальнейшего изучения языков, диалог культур.
Поэтому мы считаем, что находимся только в начале
нового этапа творческой экспериментальной
работы. Нам кажется, что данная деятельность
требует интегрированных усилий всех
филологических кафедр. В этом учебном году мы
провели Неделю иностранных языков в форме
полилингвистических игр, конкурсов и викторин.
Некоторые из первых находок учителей
предполагается опубликовать.
В результате многолетней практики у
нас сформировалась гимназическая концепция
языковой экспериментальной работы. Именно с ней
мы и познакомили участников ежегодного семинара
«Формирование коммуникативной компетенции
обучающихся средствами полилингвистических
инновационных интерактивных технологий»,
проведенного в декабре 2006 года. Мы пришли к
выводу, что все инновационные технологии должны
быть направлены на формирование коммуникативой
компетенции учащихся, что наглядно укладывается
в схеме.
Направления инновационной работы не
являются самоцелью, они логично вытекают из
современных требований общества, предъявляемых
к образованию. Поэтому главным направлением
трансляции опыта экспериментальной работы мы
считаем проведение мастер-классов. Например, на
декабрьском семинаре вниманию участников были
предложены четыре открытых урока по реализации
концепции преподавания двух иностранных языков:
«Использование элементов проектной
деятельности на уроке французского языка по теме
«Мир детства моего»; «Защитим братьев наших
меньших». Формирование коммуникативной
компетенции учащихся с помощью аудиовизуальных
аутентичных материалов»; «Современные средства
коммуникации. Обучение полилогу на базе
аутентичных текстов и аудирования»;
«Удивительный мир музыки. Формирование
социокультурной компетенции путем
аудиовизуальной акселерации
ассоциативно-языковых связей».
В январе 2007 проведен городской семинар
курсов ПК МИОО «Проблемы и перспективы языкового
образования в контексте его модернизации» с
мастер-классами по преподаванию английского
языка как первого иностранного.
Конечно, остается много нерешенных
проблем. Главная из них – создание единой
стройной системы экспериментальной работы на
стыке двух экспериментальных площадок –
«детско-взрослых проектных объединений» и
«инновационного поля языкового образования», с
целью оптимизации экспериментального
образовательного пространства гимназии.
Основные перспективы мы видим в
создании системы языкового образования учащихся
на базе полилингвистических инновационных
интерактивных технологий, продолжении
трансляции собственного опыта через публикации
в газетах Издательского дома «Первое сентября»,
проведении мастер-классов на курсах повышения
квалификации МИОО, создании новых проектных
работ на базе полилингвистического подхода к
обучению иностранным языкам. |