Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Управление школой»Содержание №11/2005

Опыт

Школа практического интереса

Обучение китайскому языку в современной русской школе – занятие не для слабонервных. С одной стороны, поросшие мхом методики и программы. С другой – нехватка средств и кадров. Тем не менее в столичном районе Новые Черемушки вот уже седьмой год работает школа № 1948, директор которой Ольга СЕМЕНОВА нашла собственный подход в обучении китайскому языку...

Магическое число

Для Ольги Николаевны число 1948 – магическое: до того как возглавить школу с таким номером, она работала в детском саду № 1948. Более того, и родилась она в 1948 году! Поэтому, когда из управления образования Юго-Западного округа столицы ей позвонила тогдашний помощник начальника управления Галина Васильева и предложила возглавить школу-новостройку с таким номером, Ольга Николаевна поняла: это судьба.


Хоровое исполнение китайской песенки

Стоит заметить, что школа возникла как результат обращения группы академиков РАН к столичному градоначальнику. Возможно, поэтому 1948-я постепенно была превращена в полигон для экспериментов. Так, с самого начала здесь ввели углубленное изучение сразу двух иностранных языков. С английским все понятно, а вот на китайский выбор пал потому, что директор – профессиональный преподаватель китайского языка с многолетним стажем.

– Вначале было трудно. Теперь, после прошедшей два года назад аттестации школы, потихоньку приходим в себя, – говорит директор. – Сейчас ночами пишу учебник китайского языка для начальных классов, потому что днем, помимо текущей работы, приходится заниматься апробацией преподавания предметов, необходимых в школе для изучения специфических аспектов китайского. Недавно привезла из Китая обучающие программы по информатике и в ближайшее время собираюсь наладить в школе преподавание информатики на китайском языке. Кроме того, хочу соединить занятия информатикой с изучением китайской фонетики. А директором школы подрабатываю в перерывах между написанием методических материалов, – шутит Ольга Николаевна.

«Три поросенка» по-китайски

Когда я договаривался с Ольгой Николаевной о встрече, она предложила приехать пораньше, так как в этот день среднее звено школы представляло для младшего два спектакля. Я посмотрел две сказки-постановки – «Три поросенка» и «Три медведя», услышал китайские скороговорки и впридачу китайскую песенку.

Режиссер спектаклей Светлана Васильева, которая преподает в школе китайский язык, представила уже знакомых детям сказочных героев в своеобразном китайском прочтении. Оказалось, что иероглифы, вышитые тесьмой на широких китайских штанах артиста, исполнявшего роль медвежонка, означают принадлежность к определенному роду. В данном случае – к семье медведей. Ведь каждая китайская семья в древности имела свой родовой знак.

Диалоги артистов на китайском языке в сочетании с напряженными отношениями героев вызвали настоящий восторг у публики. Ну а в состязании скороговорщиков на китайском безусловную победу одержала прима, исполнявшая сложнейшую (в языковом отношении) роль Маши в «Трех медведях».

В общем, во время спектакля стало ясно, что в школе реально существует и прекрасно функционирует система изучения китайского языка, дающая потрясающие результаты.

Китайская грамота

Основной принцип методики изучения китайского языка в 1948-й школе – в создании атмосферы интереса к обучению. Казалось бы, ничего нового. Но попробуйте заинтересовать ребенка значками-иероглифами и не менее странным для нашего уха произношением. Не зря же словосочетание «китайская грамота» в русском языке обозначает что-то совершенно непонятное, едва ли не лишенное смысла вообще.

Но оказывается, успешное обучение детей китайскому языку в школе не только возможно, но и во всех отношениях полезно и нужно. Для этого необходимо соблюдение всего двух условий. Во-первых, надо просто любить детей. А во-вторых, знать и любить китайский язык так, как это умеют Ольга Николаевна и ее коллеги-единомышленники.

...Все мы в детстве любили рисовать человечков, домики, солнышко. Моя дочь, например, могла часами «зависать» над бумагой с карандашами в обеих ручонках, уходя в выдуманный, нарисованный мир. Мир детского рисунка постоянно требует дополнений, расширений, пояснений. Именно это свойство детской психологии и использует Ольга Николаевна для пробуждения у детей интереса на начальной стадии обучения китайскому языку.


Чайная церемрния

Как известно, иероглиф берет свое начало от рисунка. Каждый рисунок несет в себе символичный образ (см. рис. 1: именно так в китайском письме прослеживаются основные стадии развития человека). Первый элемент означает младенчество. Здесь проглядывается условный образ матери, склонившейся над головкой младенца. Второй – это уже тинейджер. Вроде бы стоит уже на ногах. Но в его развитии еще наблюдается весьма серьезная, заковыристая неустойчивость. Нетрудно догадаться, что третий иероглиф изображает взрослого человека, твердо стоящего на ногах. Причем если этот ключевой элемент нарисовать рядышком в трех экземплярах, но меньшего размера, то этот иероглиф уже будет означать толпу.

По тому же принципу строится идеограмма, символизирующая лес. Только здесь достаточно двух ключевых элементов, означающих «дерево». Если же перед деревом поместить человека, то иероглиф будет обозначать глагол «отдыхать». Таким же образом можно из двух ключевых элементов «женщина» и «младенец» составить глагол «любить». А вот в слове «общежитие» есть элемент, который означает «сто человек под одной крышей».

Все эти любопытные подробности упомянуты здесь неслучайно. Достаточно напомнить, что идеография возникла с развитием понятий и абстрактного мышления, придя на смену пиктографии – письму рисунками. Освоение идеографии, то есть пи¬сьма понятиями, в котором рисунок выступает в условном смысле, означает переход на новый уровень мышления. Например, чтобы передать такое понятие, как «вражда», было достаточно изобразить скрещенное оружие. Затем потребность убыстрения письма привела к схематизации рисунков и превращению их в условные значки – иероглифы.


Китайский дуэт

– Китайский дети любят больше, чем английский, – не без гордости говорит Ольга Николаевна. – Они любят его за то, что он конкретен до мелочей. Любая иероглифическая идеома раскладывается на утилитарные образы-символы. К тому же графическая красота языка развивает образное мышление. Дети начинают смотреть на мир другими глазами. Многие учителя и родители отмечают интересный факт: после годичного обучения вместе с успехами в китайском языке учителя математики замечают появление у ребенка невероятной цепкости в запоминании формул, теорем и всевозможных выкладок. В свою очередь литераторы обращают внимание на легкость, с какой дети начинают запоминать стихи.

Каков интерес, таков и результат

– Один из главных принципов подхода к обучению детей китайскому у нас состоит в том, что мы не «гоним программу», – рассказывает Ольга Николаевна. – Для нас важнее качество преподавания фонетики и иероглифики. То, что в институте «запихивают» в головы студентов за пять лет, мы даем ребятам за одиннадцать. Кроме того, нам важно не погубить тот интерес, с которым дети первоначально берутся овладеть совершенно иной языковой культурой.


Посол КНР расписывается в книге
почетных гостей школы

Ведь если вводить изучение языка постепенно, растянув его на все одиннадцать лет, у детей не только повышается мотивация, но и развивается системное мышление. Поэтому мы начинаем занятия языком с первоклашками с показа мультфильмов, фильмов, экскурсий (в школе имеется свой музей китайской культуры), постепенно формируя у них интерес к обучению. Потом подключаем рисование, плавно переходящее в гохуа (китайская мазковая живопись) и каллиграфию, а также пение, чайные церемонии и другие развлекательно-соревновательные вещи, требующие постоянного повышения знания языка. И только в старших классах, когда у ребят появляется осознанная потребность в знаниях, когда они, поработав на практике переводчиками, получают удовлетворение и видят перспективу в выбранном деле, мы усиливаем для них языковую нагрузку до максимума.

А еще Ольга Николаевна пришла к выводу, что через китайский язык гораздо легче изучаются русский и английский. Это отмечают и преподаватели русского языка. В частности, завуч Татьяна Краснокуцкая, освоив с помощью Ольги Николаевны основы китайского, проводит свои уроки русского, опираясь на уже имеющиеся познания ребят в китайском. Таким образом, появляется дополнительная возможность выстроить мостик «от простого – к сложному» при изучении русского и английского языков.

В ближайшее время Ольга Николаевна собирается вернуться к опыту прошлых лет, когда она предложила проводить изучение китайского языка на английском. Разумеется, не без помощи русского.

Мнение о «сдвигании мозгов» в результате таких нагрузок она считает ошибочным. В большинстве стран Европы даже трехязычие вполне обыденная вещь. Главное – естественная заинтересованность в знании языков.

Музыкальный язык здоровья

Еще одним важным принципом методики преподавания в школе китайского «по Семеновой» считается хоровое проговаривание изучаемого материала на уроках. Когда дети хором произносят то или иное слово, они стараются подстраиваться под тех, кого отмечает педагог как наиболее точно уловивших тональность слова. Это позволяет шлифовать чистоту произношения гораздо качественнее.

В связи с этим уместно вспомнить об интересных выводах, сделанных психологами Калифорнийского университета в Сан-Диего. Они установили, что дети, изучавшие китайский язык, обладают и отличным музыкальным слухом. Ученые полагают, что причина явления заключается в различном способе использования музыкальных тонов в европейских и таком «тоновом» языке, как китайский.

Например, в китайском языке слово, звучащее как «ма», имеет четыре значения. В зависимости от того, каким тоном оно произносится, «ма» может означать «мать», «лошадь», «конопля» или «упрек». Таким образом, ученые заключили, что если ребенок с самого раннего возраста будет изучать язык, в котором активно используются музыкальные тона, то у него можно развить абсолютный музыкальный слух.


Жена посла дает урок тайцзицюань

А Ольга Николаевна обнаружила в изучении китайского языка и другие полезные качества. Оказывается, помимо всего прочего, изучение китайского языка способствует укреплению здоровья детей. Дело в том, что тоновая система китайского языка заставляет мышцы мускулатуры гортани говорящего и уж тем более поющего сильно развиваться, что способствует укреплению глотки, развивает легкие и в результате снижает уровень заболеваемости детей всевозможными ОРЗ и ОРВИ.

Кроме этого, в 1948-й школе здоровье детей и их родителей укрепляют с помощью знаменитой китайской гимнастики плавных движений тайцзицюань.

Кстати говоря, китайскому языку в школе обучаются не только дети, но и родители. Здесь сформированы три родительские группы по двадцать человек. Сначала родители идут учить язык, чтобы поддержать своего ребенка. Но очень быстро «заражаются» интересом к языку. В результате даже начинается негласное соперничество с собственными детьми в лучшем знании языка.

Кусок хлеба с маслом и колбасой

Программа обучения китайскому языку здесь такова, что по окончании школы ребята свободно изъясняются на китайском. И с учетом систематической нехватки переводчиков этого языка, ограниченности выпускающих мощностей вузов и увеличения спроса (ввиду интенсивного роста торгово-экономических отношений с КНР) для ребят, успешно окончивших 1948-ю школу, открываются прекрасные перспективы.


Татьяна Краснокуцкая
со своими любимчиками

– Мы не делаем культа из китайской культуры. Прежде всего мы просто изучаем язык, – поясняет Ольга Николаевна. – У меня прикладная цель: дать ребятам возможность сразу же после школы заработать самим собственный кусок хлеба с маслом и колбасой. Многие наши выпускники работают на выставках, обслуживают переводческие потребности китайских фирм. Ведь часто собеседование на должность переводчика начинается с профессионального разговора на языке, требующем перевода. Знаете, чем наша 1948-я отличается от школ, на фасадной вывеске которых значится «с углубленным изучением...»? – спросила меня Ольга Николаевна. –У нас с ними разные цели. Они обучают для поступления в вуз. А мы готовим переводчиков. Под эту цель я и выстраивала свою программу. Наши ребята, оканчивая школу, идут учиться по призванию. Многие продолжают совершенствовать свой китайский частным образом. А институтский китайский нужен тому, кто в дальнейшем займется его научным изучением. Поэтому свою задачу мы видим в том, чтобы дать нашим выпускникам инструмент для расширения их поля деятельности в выбранной профессиональной сфере...

Стоит заметить, что уровень знания языка у выпускников 1948-й школы с каждым годом повышается. Это связано с тем, что каждый последующий выпуск имел возможность на год дольше изучать китайский. Через несколько лет школа уже выпустит первых детей, которые посвятили изучению китайского языка все одиннадцать школьных лет.

Вначале было... управление?

– Поскольку методика преподавания китайского языка у нас авторская, учителей приходится готовить самим, – поясняет Ольга Николаевна. – Язык-то знают многие. Но преподавать могут только единицы. А так, как обучают китайскому у нас, не умеет фактически никто. Во всяком случае, вузовские преподаватели работать в школе не смогли.


Директор школы
Ольга Семенова

В результате такого подхода появившиеся в Москве школы с китайским уклоном теперь обращаются в 1948-ю за помощью в подготовке учителей. Кроме того, сюда все чаще приводят своих внуков известные востоковеды. Но окончательную победу своего метода Ольга Николаевна собирается праздновать только тогда, когда в школу поведут своих внуков коллеги по ее бывшей работе, то есть среднее поколение профессиональных преподавателей китайского языка. Эта нормальная честолюбивая мечта объясняется тем, что свою школу она считает школой нового типа в обучении китайскому языку.

Конечно, надо отдать должное китайским официальным представителям, без конкретной помощи которых многое было вряд ли под силу директору. Но благодаря ее личному профессионализму, а также научному авторитету ее покойного отца – историка-китаеведа Николая Павловича Вино¬градова – школа получила в подарок от китайского посольства современнейший лингафонный кабинет.

Но школа и сама не стоит на месте. На ярмарке идей научно-технического творчества на Юго-Западе проект китайского дворика 1948-й школы занял 1-е место по Москве. Так что ко Дню города в сентябре из Китая привезут и установят во дворе школы специально изготовленную, стилизованную под старину беседку для чайных церемоний.

* * *

...В китайском словообразовании очень важен не только порядок написания черточек в иероглифе, но и порядок расположения ключевых иероглифов в более сложных понятиях.

Чтобы ощутить удивительные возможности, на использовании которых строит свою «методику интереса» Ольга Николаевна, на прощание я попросил ее написать по-китайски название нашей газеты. И вот что из этого получилось (см. рис. 2). На первом месте стоят два иероглифа, которые означают понятие «управлять»; на втором – третий и четвертый, символизирующие собой «учебное заведение»; пятый – связка-суффикс; и, заметьте, только на третьем месте в китайской идеограмме, означающей словосочетание «Управление школой», стоят шестой и седьмой ключевые элементы, означающие «вопросы или проблемы». Вот так расставил приоритеты древний китайский язык в нашей современной жизни...

Владимир ЖУЛЁВ

Рейтинг@Mail.ru